Версия сайта для слабовидящих
23.12.2017 09:37
12

Экологическая безопасность языков и культур

     В рамках недели английского языка “Ecological language and culture safety” («Экологическая безопасность языков и культур») в нашей школе была проведена литературная гостиная посвященная творчеству Самуила Яковлевича Маршака и корнея Ивановича Чуковского. Ребята собрались, чтобы в очередной раз поговорить об исскустве поэтического перевода и познакомиться с основными приемами перевода. Ребята узнали, когда в результате перевода в тексте появляются новые детали – это называется дополнением,а если наоборот – пропадают, то опущением. Если меняется порядок слов – перестановкой, а если существительные или глаголы заменяются на другие части речи или близкими по смыслу словами, то «заменой». Перевод может быть буквальным и эквивалентным, и при переводе стихов используют эквивалентный перевод, который допускает использование дополнений, замен и перестановок.